Qui suis-je ?

Je suis de langue maternelle finnoise et cela fait maintenant plus de onze ans que je vis en Allemagne. J’ai suivi une formation de très haut niveau, à la fois en traduction et en interprétation, et je travaille en tant qu’indépendante pour les institutions de l’Union européenne, des entreprises internationales et des administrations finlandaises et allemandes, pour n’en citer que quelques-uns. Je suis membre de l’Association des interprètes de conférence affiliée au BDÜ et de la Fédération allemande des interprètes de conférence et traducteurs (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V). En tant qu’interprète de la langue finnoise, je suis par ailleurs assermentée auprès du Tribunal de première instance de Wiesbaden pour les affaires judiciaires et notariales.

Activités :

Depuis 01/2010 Interprète de conférence indépendante accréditée auprès des institutions européennes (Commission européenne, Conseil de l’Union européenne, Parlement européen et Cour de justice de l’Union européenne) pour la cabine finlandaise
Depuis 11/2009 Interprète de conférence et traductrice indépendante

Formation :

11/2009 Formation de 3ème cycle en interprétation de conférence, « European Masters in Conference Interpreting », Université de Turku, Finlande.

Priorités d’étude : interprétation simultanée et consécutive finnois-allemand, allemand-finnois, anglais-finnois et français-finnois, organisations internationales, politique de l’Union européenne.

02/2009 Master Langue, Culture et Traduction, Université Johannes Gutenberg de Mayence/FASK Germersheim.

Priorités d’étude : traduction vers l’allemand, traductologie, linguistique et sciences culturelles, histoire, politique et culture de l’Allemagne, communication interculturelle ainsi qu’économie de l’entreprise et droit civil.

06/2006 Licence en traduction et en interprétation de la langue allemande, Université de Turku, Finlande.

Priorités d’étude : traduction allemand – finnois – allemand, interprétation simultanée et consécutive allemand – finnois – allemand ainsi que culture et langue françaises.

Distinctions :

01/2010 Premier prix de l’Association des amis du FASK Germersheim récompensant les meilleurs résultats de l’année à l’examen final du master Langue, Culture et Traduction
11/2009 Prix d’excellence du jury d’examen lors de l’épreuve finale de l’EMCI
10/2009 Bourse de la Direction générale de l’interprétation de la Commission européenne pour participer au programme d’études en interprétation de conférence EMCI
10/2006 – 02/2009 Bourse d’études (master) de l’Office allemand des échanges universitaires (DAAD)