Lors d’une interprétation de liaison, de courtes parties du discours sont interprétées avec un court délai, c’est à dire de manière consécutive. En général, il n’est pas nécessaire de s’équiper de micros et d’écouteurs, car l’interprète est assis à la table de négociation avec les autres participants et interprète l’intervention de chacun juste après qu’il a pris la parole. Ce type d’interprétation est essentiellement employé lors de négociations bilatérales et de discussions similaires où l’on souhaite une interaction rapide et où le nombre de participants est assez limité.
Je peux également vous accompagner, en tant qu’interprète du finnois, lors de rendez-vous avec votre notaire. En effet, je suis interprète assermentée en matière d’affaires notariales pour la langue finnoise auprès du Tribunal de première instance de Wiesbaden. Il va sans dire que je suis tenue au secret professionnel et que les documents qui me sont confiés sont traités avec la plus stricte confidentialité.